Egységes fordítások Vajdaságban | Magyar Nemzeti Tanács Hivatalos Honlapja Ugrás a tartalomra

facebookinstagram

Jelenlegi hely

Egységes fordítások Vajdaságban

Öt szakmai előadással készült a Magyar Nemzeti Tanács az Egységes fordítások Vajdaságban elnevezésű fordítástudományi konferenciára. Bucko György előadásában a bírósági eljárások során felmerülő nyelvhasználati jogok csorbításáról beszélt.

Bucko György, ügyvéd: „Elsősorban arra kívánok kitérni, egy konkrét jogesetre, amikor a bírónő alkalmazott egy bírósági fordítót, az ügyfelek magyarországi magyarok voltak, így egy szót sem értettek szerbül, a bírónő pedig magyarul nem ért, a fordító pedig nem végzi jól a munkáját. Ugyan nem kötelező a bírósági fordítónak jogásznak lennie, viszont ismernie kell a jogi kifejezéseket, méghozzá helyesen.”

A nyelvhasználati jogok élvezéséhez elengedhetetlen a megfelelő fordítói szakember, valamint az, hogy egységesek legyenek ezek a fordítások - mondta Lakatos Adrián, az MNT Hivatalos nyelv- és Íráshasználati Bizottságának elnöke.

Lakatos Adrián, elnök, Hivatalos nyelv- és Íráshasználati Bizottság, MNT: „Amikor meghallgattuk azt, hogy mik azok a problémák, amelyekkel az emberek nap-mint nap találkoznak, akkor tudunk a megoldásra összpontosítani. Erre tökéletes egy ilyen tanácskozás, ahol mindannyian jelen vagyunk és ahol olyan emberek gyűlnek össze, akik a téma szakértői és javítani akarnak a helyzeten.”

A tanácskozás kerekasztal beszélgetéssel zárult, amely során az előadók a konferencia kapcsán felmerült kérdéseket vitatták meg.

Forrás: Pannon RTV, 2023 december 9.